Łamańce językowe w różnych językach

Międzynarodowy Dzień Łamańców Językowych to idealna okazja do celebrowania różnorodności językowej na całym świecie. Warto mieć na uwadze, że język to nie tylko narzędzie komunikacji, ale także nośnik kultury, historii i społecznej tożsamości. Każdy z nich ma w sobie unikalne wyrażenia, idiomy i przysłowia, które odzwierciedlają specyfikę danego narodu. 

Łamańce językowe stawiają przed nami wyzwanie w zakresie poprawnej artykulacji i wymowy. Często sprawiają trudności, niezależnie od tego, czy próbujemy wymówić je w języku polskim, czy obcym. Zestawienia wyrazów, które brzmią podobnie mogą być prawdziwym testem dla naszych umiejętności językowych. :) Jednak oprócz aspektu zabawy stanowią doskonałe ćwiczenie na poprawę dykcji i wymowy. Pomagają nam zrozumieć, jak ważne jest dokładne wypowiadanie dźwięków i zapisów fonetycznych.  

Poniżej przedstawiamy przykłady łamańców językowych, nie tylko w języku polskim. Baw się dobrze :) 

Polskie łamańce językowe

  • Stół z powyłamywanymi nogami.
     
  • Wyindywidualizowany indywidualista wyindywidualizował się z tłumu wyindywidualizowanych indywidualistów.
     
  • Bzyczy bzyg znad Bzury zbzikowane bzdury, bzyczy bzdury, bzdurstwa bzdurzy i nad Bzurą w bzach bajdurzy, bzyczy bzdury, bzdurnie bzyka, bo zbzikował i ma bzika!
     
  • Chrząszcz brzmi w trzcinie w Szczebrzeszynie,
    W szczękach chrząszcza trzeszczy miąższ,
    Czcza szczypawka czka w Szczecinie,
    Chrząszcza szczudłem przechrzcił wąż.

     
  • Król Karol kupił królowej Karolinie korale koloru koralowego.
     
  • Czy poczciwy poczmistrz z Tczewa często tańczy cza-czę?
     
  • Szczwanego czepka szczwany czepek zaszczepił na szczypicę.
     
  • Na wyścigach wyścigowych wyścigówka wyścigowa wyścignęła wyścigówkę wyścigową numer sześć. 

Czy wiesz, że logopedia to klucz do poprawy wymowy, płynności mowy i budowania silnej podstawy językowej? Nasz serwis oferuje szeroki wybór wykwalifikowanych specjalistów, gotowych dostosować naukę do Twoich potrzeb i tempa. 

Angielskie łamańce językowe 

  • How much wood would a woodchuck chuck if a woodchuck could chuck wood?

Ile drewna mógłby rzucić świstak, jeśli potrafiłby rzucać drewnem?
 

  • Peter Piper picked a peck of pickled peppers. How many pickled peppers did Peter Piper pick?

Peter Piper wybrał miarkę marynowanych papryczek. Jak dużo marynowanych papryczek wybrał Peter Piper?
 

  • She sells seashells by the seashore.

Ona sprzedaje morskie muszelki nad brzegiem morza.
 

  • She saw Sharif’s shoes on the sofa. But was she so sure those were Sharif’s shoes she saw? 

Ona zobaczyła buty Sharifa na sofie. Ale czy była taka pewna, że to były buty Sharifa, które zobaczyła?
 

  • Betty bought a bit of butter. But the butter Betty bought was bitter. So Betty bought a better butter, and it was better than the butter Betty bought before.  

Betty kupiła kawałek masła. Ale masło, które kupiła Betty było gorzkie. Więc kupiła Betty lepsze masło i ono było lepsze od tego masła, które Betty kupiła wcześniej.
 

  • I saw Susie sitting in a shoe shine shop. Where she shines, she sits, and where she sits, she shines.

Widziałem Susie siedzącą w sklepie z pastą do butów. Gdzie błyszczy, tam siedzi, i gdzie siedzi, tam błyszczy.
 

  • If a dog chews shoes, whose shoes does he choose?

Jeśli pies gryzie buty, czyje buty wybiera?


Niemieckie łamańce językowe

  • Fischers Fritz fischte frische Fische, frische Fische fischte Fischers Fritz.

Fischers Fritz łowił świeże ryby, świeże ryby łowił Fischers Fritz.
 

  • Der Potsdamer Postkutscher putzt den Potsdamer Postkutschkasten.

Poczdamski kierowca dyliżansu pocztowego czyści ("pucuje") pudło dyliżansu pocztowego.

  • Kleine Kinder können keine kleinen Kirschkerne knacken.

Małe dzieci nie mogą gryźć pestek wiśni.
 

  • Wenn Fliegen hinter Fliegen fliegen, dann fliegen Fliegen Fliegen nach.

Kiedy muchy lecą za muchami, to wtedy muchy lecą jedna za drugą.
 

  • Der Zweck hat den Zweck den Zweck zu bezwecken, wenn der Zweck seinen Zweck nicht bezweckt, hat der Zweck keinen Zweck!

Cel ma ten cel na celu, jeśli cel nie podąża do swojego celu, to ten cel nie ma celu!
 

Włoskie łamańce językowe 

  • Sopra la panca la capra campa, sotto la panca la capra crepa.

Na ławce koza żyje, pod ławką koza umiera.
 

  • Nella teglia l'aglio taglia. Non tagliare la tovaglia! La tovaglia non è l'aglio. Se la tagli fai uno sbaglio!

Na patelni kawałki czosnku, nie tnij obrusu! Obrus nie jest czosnkiem. Jeśli się skaleczysz, popełnisz błąd!
 

  • Apelle, figlio di Apollo, fece una palla di pelle di pollo. Tutti i pesci vennero a galla, per vedere la palla di pelle di pollo fatta da Apelle, figlio di Apollo.

Appelle, syn Apolla, zrobił  piłkę z kurczaka. Wszystkie ryby wyszły na powierzchnię, aby zobaczyć piłkę zrobioną z kurczaka przez Appelle, syna Apolla. 
 

  • Tre tigri contro tre tigri.

Trzy tygrysy przeciw trzem tygrysom. 
 

  • Trentatré trentini entrarono a Trento, tutti e trentatré trotterellando

Trzydziestu trzech Tyrolczyków weszło do Trydentu, wszyscy trzej tuptając 

Hiszpańskie łamańce językowe 

  • Cuando cuentes cuentos, cuenta cuántos cuentos cuentas; porque si no cuentas cuántos cuentos cuentas, nunca sabrás cuántos cuentos sabes contar.

Kiedy opowiadasz opowiadania, licz ile opowiadań opowiadasz; bo jeśli nie liczysz, ile opowiadań będziesz opowiadać, nigdy nie będziesz wiedzieć, ile masz opowiadań.
 

  • Tres tristes tigres tragaban trigo en tres tristes trastos, en tres tristes trastos tres tristes tigres tragaban trigo en un trigal.

Trzy smutne tygrysy połknęły pszenicę w trzech smutnych naczyniach. W trzech smutnych naczyniach trzy smutne tygrysy połknęły pszenicę
 

  • El arzobispo de Constantinopla se quiere desarzobispoconstantinopolitanizar y el arzobispo que lo desarzobispoconstantinopolitanice buen desarzobispoconstantinopolitanizador será.

Arcybiskup Konstantynopola chce zostać biskupem i pozostać upolitycznionym, a arcybiskup, który go rozwinie, zawsze będzie dobrą demokracją
 

  • ¿Cómo quieres que te quiera si el que quiero que me quiera no me quiere como quiero que me quiera?  

Jak chcesz, żeby cię kochać, jeśli ten, co chcę, żeby mnie kochał mnie nie kocha jak ja chcę, żeby mnie kochał?
 

Tureckie łamańce językowe

  • Bu yoğurdu sarımsaklasak da mı saklasak, sarımsaklamasak da mı saklasak?

Czy będziemy przechowywać ten jogurt po dodaniu do niego czosnku czy bez niego?  
 

  • Şinasi, şu su şişesi son şansın.

Şinasi, to twoja ostatnia szansa.
 

  • Su köşe yaz köşesi, su köşe kiş köşesi, ortada su şişesi.

Ta strona jest stroną letnią, ta strona jest stroną zimową, a pośrodku stoi butelka z wodą.
 

  • Bu duvarı badanalamamı mı, badanamamalı mı?

Czy powinniśmy wyszorować tę ścianę do białości, czy nie?
 

  • Kirk küp, kırkının da külpu kırık kup.

Czterdzieści glinianych kubków, każdy z połamaną rączką.
 

Francuskie łamańce językowe

  • Cinq chiens chassent six chats.

Pięć psów poluje na sześć kotów.
 

  • Trois petites truites cuites, trois petites truites crues.

Trzy małe gotowane pstrągi, trzy małe surowe pstrągi.
 

  • Seize jacinthes sèchent dans seize sachets secs.

Szesnaście hiacyntów suszy się w szesnastu suchych saszetkach.
 

  • Un chasseur sachant chasser doit savoir chasser sans son chien de chasse.

Myśliwy, który umie polować, musi wiedzieć, jak polować bez swojego psa myśliwskiego.
 

  • Le ver vert va vers le verre vert.

Zielony robak idzie w kierunku zielonego szkła.
 

Jak Wam poszło? Na pocieszenie mamy filmik, w którym poznacie przykłady również innych łamańców językowych. :) 

 

 

O autorze

PR

Te artykuły też mogą Ci się spodobać

Czy udzielając korepetycji trzeba podpisywać umowę z uczniem?

Umowa to określenie praw i obowiązków obu ze stron. Czy korepetytor powinien, musi, może, podpisać umowę z uczniem? Jakiego rodzaju powinna to być umowa, jakie zawierać elementy składowe?

Razem dla Ukrainy - nauka języków pro bono

Sytuacja u naszych wschodnich sąsiadów jest bardzo trudna. Coraz więcej uchodźców trafia do Polski. Pomóżmy im odnaleźć się u nas i przełamać bariery językowe.

Dodaj ogłoszenie
Najpopularniejsze artykuły
10 najlepszych aplikacji do nauki języków obcych

Znajomość języka obcego jest praktycznie niezbędna w dzisiejszym świecie. W poniższym tekście przedstawimy Wam 10 aplikacji mobilnych, które umożliwiają naukę różnych języków obcych.

Jakie książki wybrać, aby dobrze przygotować się do matury z matematyki?

Jakie książki wybrać, aby dobrze przygotować się do matury z matematyki? Ciężko na to pytanie odpowiedzieć, ponieważ na rynku jest bardzo dużo pozycji. Przedstawiamy subiektywną listę od naszego korepetytora.

Matura ustna z angielskiego - przydatne zwroty

Zebraliśmy zwroty z języka angielskiego, które musisz znać przed egzaminem ustnym.

Baza testów
Marketing internetowy w edukacji
Pobierz darmowe ebooki
i zapisz się na newsletter.
e-book




Raport cen korepetycji 2024