Tłumacz czy Translator Google - co wybrać?

Nowoczesne technologie bez wątpienia sprawdzają się w codziennych okolicznościach. Wyobraźmy sobie taką sytuację: masz tekst do przetłumaczenia i pierwszy pomysł, jaki przychodzi Ci do głowy, to użycie translatora dostępnego w Internecie. Nic dziwnego - w końcu translatory online to tanie i funkcjonalne narzędzia dostępne na rynku. Wystarczy mieć dostęp do internetu i voilà - tłumaczenie gotowe! Dzięki temu, dość często zdarza się, że zamiast szukać profesjonalnego tłumacza, wolimy skorzystać z łatwo dostępnych i darmowych narzędzi. Jednym z najpopularniejszych przyrządów tłumaczeniowych jest translator Google. Czy korzystanie z niego to dobre rozwiązanie do tłumaczenia wszystkich treści? Przede wszystkim warto wspomnieć, że mimo iż dobrze sprawdzi się do przekładu fraz codziennych, czy zwrotów potrzebnych na wakacjach, nie zastąpi nam profesjonalnego tłumacza. Nie bez powodu studiowanie języków obcych cieszy się dziś niesłabnącą popularnością. 

Jak działa translator Google? 

Translator Google to proste w obsłudze narzędzie służące do rzeczywistego przekładu. Jego głównymi zaletami jest słownik oraz wbudowany system do rozpoznawania mowy, który w błyskawicznym tempie konwertuje ją na treść. Używa do tego tzw. deep learning (rodzaj uczenia maszynowego), dzięki któremu specjalizuje się w przełożeniu tekstów, które wcześniej zostały do niego wprowadzone przez posługujących się nim użytkowników. Ponadto, dostęp do niego jest niezwykle prosty - z tłumaczenia można skorzystać bezpośrednio z poziomu wyszukiwarki Google. Tak naprawdę jedyna rzecz, jaką musi zrobić użytkownik, to wybrać język (źródłowy oraz docelowy) i wpisać w wyznaczonym miejscu frazę, która ma zostać przetłumaczona. Niewątpliwe największym plusem translatora Google jest jego dostępność niemal na całym świecie. Ponadto, niedawno w urządzeniu zostały wprowadzone nowe funkcje, takie jak “Aparat” oraz “Rozmowa”. Dzięki nim możemy wykonywać tłumaczenia “z lotu” oraz tłumaczyć rozmowy na żywo w różnych językach. Wystarczy najechać aparatem w telefonie na dowolny napis i wybrać parę językową, z której aplikacja ma dokonać przekładu lub powiedzieć na głos zdanie, które w błyskawicznym tempie zostanie przetłumaczone. Warto również wspomnieć, że Translator Google może występować pod postacią aplikacji oraz wtyczki, którą można pobrać na niemal każde dostępne urządzenie multimedialne. Dzięki swojej dostępności oraz łatwości w obsłudze bez wątpienia odmienił oblicze przekładu na świecie. 

Translator Google

 

źródło: Translator Google

Czy warto korzystać z translatora Google? 

Jest to bez wątpienia pytanie, jakie zadaje sobie wiele osób. Odpowiedź na nie niestety nie jest jednoznaczna, bowiem translator Google najlepiej sprawdzi się wtedy, kiedy wpisany tekst jest krótki i nieskomplikowany. Wśród jego cech zdecydowanie na plus wyróżniają się: 

  • Długa lista dostępnych języków;

  • Szybkość tłumaczenia;

  • Wygoda i proste użytkowanie;

  • Możliwość korzystania z niego na każdym urządzeniu multimedialnym;

  • Cena, ponieważ jest całkowicie darmowy.

Wszystko wygląda pięknie, ale na tym kończą się jego zalety, ponieważ tłumacz Google tak naprawdę nie rozumie danego tekstu i nie będzie w stanie dobrać do niego odpowiedniego kontekstu. Wklejona do niego treść to po prostu nic nieznaczące wyrazy, które zostają przełożone na inny ciąg słów lub znaków w wybranym języku docelowym. Ponadto, poziom tłumaczenia jest zależny od wybranego języka - im mniej popularne pary językowe tym gorsza jakość tłumaczenia.Tak działa algorytm, dlatego wady przekładu dokonywanego przez translator Google przeważają nad zaletami i przedstawiają się następująco: 

  • Brak możliwości zinterpretowania tekstu;

  • Brak opcji poprawiania błędów;

  • Jakość tłumaczenia jest zależna od wybranego języka;

  • Problemy z tłumaczeniem skomplikowanych składni gramatycznych.

Dlaczego warto korzystać z usług profesjonalnego tłumacza?

Jeżeli chcemy, aby coś było wykonane prawidłowo, oddajemy to w ręce profesjonalistów. W tym przypadku są to tłumacze, którzy specjalizują się w przekładzie. Jak mawiał Friedrich von Gentz “Ile trudności i nieporozumień można by uniknąć, ile czasu oszczędzić, oddając sprawy w zaufane ręce tłumacza” - i trudno się z nim w tej kwestii nie zgodzić. Tłumaczenia specjalistyczne są wymagające i w ich przekładzie konieczna jest pomoc profesjonalisty. Ponadto, tylko najlepsi specjaliści pochodzący z branży tłumaczeniowej będą w stanie poradzić sobie z trudnościami, jakich wymaga translacja. W stawianiu pierwszych kroków na wyboistej drodze tłumaczeń niezbędna jest cierpliwość i umiejętność organizacji swojej pracy, o czym możesz szerzej przeczytać w książce “Zawód: Tłumacz”. Ta potężna dawka wiedzy przedstawia skomplikowane kwestie związane z tłumaczeniem w sposób prosty i zrozumiały dla każdego.

Książka Zawód: Tłumacz

Terminologia w tekstach specjalistycznych potrafi być niezwykle trudna, a wymogi formalne muszą być bezwzględnie przestrzegane. Są to konieczne warunki, z którymi nie poradzi sobie Translator Google, który nie jest zalecany do wykonywania przekładów specjalistycznych. Profesjonalny i doświadczony tłumacz tworząc przekład tekstu będzie brał pod uwagę takie czynniki jak: 

  • Poprawność językowa i gramatyczna danego tekstu; 

  • Kontekst kulturowy tekstu; 

  • Zachowanie wszelkich niezbędnych norm translatorskich;

  • Wywiązywanie się z deadline'ów i terminów.

Warto również podkreślić, że opanowanie absolutnie wszystkich słówek nie jest konieczne, zwłaszcza w przypadku, kiedy autor przekładu potrafi identyfikować tekst oraz dobierać styl do konkretnej, tłumaczonej treści. Pamiętajmy o tym, że kiedy mamy do przetłumaczenia niezwykle ważny tekst, nie możemy sobie pozwolić na jakiekolwiek pomyłki czy opóźnienia. Dlatego najlepiej szukać specjalistów, którzy są w stanie wywiązać się z ustalonych terminów i wykonać bezbłędne tłumaczenia w swojej dziedzinie. W znalezieniu tłumacza może pomóc serwis e-tlumacze.net , który skupia tłumaczy oraz biura tłumaczeń z całej Polski. Witryna łączy tłumaczy z ich klientami i pozwala na przeglądanie wielu ofert tłumaczeń, dobierając odpowiednią parę językową. Ponadto, możesz również dodać własne zlecenie dotyczące przekładu. 
 

dodaj zlecenie na e-tlumacze.net

O autorze

PM
e-book_jak_napisac_article

Te artykuły też mogą Ci się spodobać

5 wykładów TED, które obejrzeć powinien nauczyciel

Co zrobić, by zainteresować uczniów tematem lekcji? Jak podejmować trudne tematy? W jaki sposób przekazywać skomplikowaną wiedzę? Przed takimi pytaniami niemal codziennie stają nauczyciele.

Czy korepetytor stanowi część życia szkolnego ucznia?

Szacuje się, że ok. 40% polskich uczniów korzysta z zajęć dodatkowych. Czy korepetytor stanowi część życia szkolnego ucznia?

Dodaj ogłoszenie
Najpopularniejsze artykuły
10 najlepszych aplikacji do nauki języków obcych

Znajomość języka obcego jest praktycznie niezbędna w dzisiejszym świecie. W poniższym tekście przedstawimy Wam 10 aplikacji mobilnych, które umożliwiają naukę różnych języków obcych.

Jakie książki wybrać, aby dobrze przygotować się do matury z matematyki?

Jakie książki wybrać, aby dobrze przygotować się do matury z matematyki? Ciężko na to pytanie odpowiedzieć, ponieważ na rynku jest bardzo dużo pozycji. Przedstawiamy subiektywną listę od naszego korepetytora.

Matura ustna z angielskiego - przydatne zwroty

Zebraliśmy zwroty z języka angielskiego, które musisz znać przed egzaminem ustnym.

Baza testów
E-book "Zawód: Tłumacz"
Pobierz darmowe ebooki
i zapisz się na newsletter.
e-book




Sytuacja w edukacji
w czasie pandemii.
e-raport Pobierz raport