Monika Panufnik
Dla użytkownika Monika Panufnik
O mnie
W 2005 roku Giuseppe Cesari, przewodniczący Departamentu Polityki Europejskiej Unii Europejskiej, nominował mnie do przeprowadzenia 70-godzinnej kampanii promocyjnej nauki języka angielskiego w Polsce. Projekt ten miał na celu zwiększenie zainteresowania nauką języków wśród europejczyków poprzez szereg działań promocyjnych, których głównym wykonawcą byłam ja, jako osoba wyselekcjonowana i przygotowana specjalnie do tego celu.
Od przyjazdu do Wielkiej Brytanii pracuję jako tłumaczka społecznościowa, lektorka ESOL i Functional Skills oraz asystentka językowa, udzielająca wsparcia i pomocy migrantom oraz osobom z barierami językowymi. Pracowałam dla NHS jako tłumaczka medyczna. Tłumaczenia medyczne, opieka zdrowotna i prawna to moje główne obszary specjalizacji. Prowadzę również zajęcia ESOL dla zagranicznych studentów, jak również oceniam ich umiejętności językowe. Prowadzę to zarówno jako niezależna lektorka, jak i mentorka oceniająca język angielski w szkołach i placówkach szkoleniowych, z którymi współpracuję.
W 2013 roku byłam tłumaczką w programie BBC One Show, który miał na celu pokazanie migrantów szukjących pracy i próbujących osiedlić się w obcym dla nich kraju. W 2014 roku spędziłam 3 miesiące w Polsce, gdzie we współpracy z organizacją „Open Your Head” szkoliłam grupy trenerów i doradców ds. rekrutacji za granicą. Nadzorowałam również grupę wolontariuszy, którzy prowadzili kursy konwersacyjne z migrantami z Wielkiej Brytanii. Od końca 2014 roku prowadzę funpage 'A CPE Winner’ na portalu społecznościowym Facebook, zachęcający ludzi do nauki angielskiego, inspirując ich i udzielając pomocy językowej tym, którzy planują podejść do egzaminu CPE.
Posiadam kwalifikację CELTA i 16 lat doświadczenia w nauczaniu języka angielskiego jako języka obcego. Nauczałam studentów z całego świata, z różnych grup etnicznych, różnych środowisk, o różnym poziomu wykształcenia, studentów o różnych stylach nauki i różnych osobowościach, religiach, płciach i doświadczeniach prywatnych, jak i zawodowych. Wykorzystuję także delikatne techniki korekty, zawsze szanując różnice kulturowe, a przede wszystkim zawsze traktuję moich uczniów z szacunkiem.
Jestem również tłumaczką przysięgłą języka angielskiego (TP/20/21) – więcej o tym w zakładce „TŁUMACZENIA”.
Dodatkowe kursy i certyfikaty:
– ukończenie studiów magisterskich na kierunku Przekład Pisemny na University of Portsmouth
– ukończenie studiów podyplomowych angielskiego języka specjalistycznego – Specjalność: Język w przekładzie poświadczonym – Uniwersytet Wrocławski
– Zdobycie certyfikatu z kursu Tłumaczeń Ustnych TexteM
– Ukończenie kursu Advanced Medical Interpreting Course CPE, CELTA
– Kurs stylistyka języka polskiego dla tłumaczy i copywriterów Interpersonal Teaching Training Course Kurs dla nauczycieli języka angielskiego Cambridge University
– Kurs English Legal System ITI
– Kurs System Prawny w Wielkiej Brytanii
– Kurs Insurance and Contracts – Legal terminology ITI
– Kurs z zakresu znajomości terminologii ubezpieczeń oraz umów The translation techniques webinar „Techniki tłumaczenia pisemnego” prowadzony przez Gladys Matthews z Pensylvania University
– Kurs Translation in Construction Industry Interpersonal
Udzielam korepetycji
- 50 zł / 50 min
Napisz do użytkownika
Ostatnie opinie
wystawiono opinii: 1
Wielokrotnie korzystałam z usług Pani Moniki jako tłumacza. Bardzo miła osoba, prezentuje wysoką kulturę osobistą i profesjonalny tłumacz. Zdecydowanie polecam!



Wyślij wiadomość